2 Timothy 4:7
2 Timothy 4:7 GNT
[7] I have done my best in the race, I have run the full distance, and I have kept the faith.
2 تيموثَاوس 4:7 ت ع م
[7] نَاضَلْتُ فِي المُبَارَاةِ النَّبِيلَةِ. أنهَيتُ السِّبَاقَ. حَافَظتُ عَلَى الإيمَانِ.
テモテヘの第二の手紙 4:7 JA1955
[7] わたしは戦いをりっぱに戦いぬき、走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。
提摩太后书 4:7 RCUVSS
[7] 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。
디모데후서 4:7 KRV
[7] 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
Второе послание к Тимофею 4:7 SYNO
[7] Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
2 TIMOTEO 4:7 ABTAG01
[7] Nakipaglaban ako ng mabuting pakikipaglaban, natapos ko na ang aking takbuhin, iningatan ko ang pananampalataya.
2 தீமோத்தேயு 4:7 TAOVBSI
[7] நல்ல போராட்டத்தைப் போராடினேன், ஓட்டத்தை முடித்தேன், விசுவாசத்தைக் காத்துக்கொண்டேன்.
2 तीमुथियुस 4:7 HERV
[7] मैं उत्तम प्रतिस्पर्द्धा में लगा रहा हूँ। मैं अपनी दौड़, दौड़ चुका हूँ। मैंने विश्वास के पन्थ की रक्षा की है।
❤️ Sovereign Lord God King Jesus Loves You and Me ❤️ Have a Blessed day ❤️上帝之王耶稣爱我和你
[7] I have done my best in the race, I have run the full distance, and I have kept the faith.
2 تيموثَاوس 4:7 ت ع م
[7] نَاضَلْتُ فِي المُبَارَاةِ النَّبِيلَةِ. أنهَيتُ السِّبَاقَ. حَافَظتُ عَلَى الإيمَانِ.
テモテヘの第二の手紙 4:7 JA1955
[7] わたしは戦いをりっぱに戦いぬき、走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。
提摩太后书 4:7 RCUVSS
[7] 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。
디모데후서 4:7 KRV
[7] 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
Второе послание к Тимофею 4:7 SYNO
[7] Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
2 TIMOTEO 4:7 ABTAG01
[7] Nakipaglaban ako ng mabuting pakikipaglaban, natapos ko na ang aking takbuhin, iningatan ko ang pananampalataya.
2 தீமோத்தேயு 4:7 TAOVBSI
[7] நல்ல போராட்டத்தைப் போராடினேன், ஓட்டத்தை முடித்தேன், விசுவாசத்தைக் காத்துக்கொண்டேன்.
2 तीमुथियुस 4:7 HERV
[7] मैं उत्तम प्रतिस्पर्द्धा में लगा रहा हूँ। मैं अपनी दौड़, दौड़ चुका हूँ। मैंने विश्वास के पन्थ की रक्षा की है।
❤️ Sovereign Lord God King Jesus Loves You and Me ❤️ Have a Blessed day ❤️上帝之王耶稣爱我和你
0
2
19
2025-03-17 00:15
Comments (0)
No comments