CD9A ストリートテスター Street Tester
3日分。これ(illust/62991707)のリメイク。
6+3=9。
ドライバーはこれ(illust/65837187)。名前を「熱田 三次(あつた さんじ)」から「神堂 司(しんどう つかさ)」に変更。
パワー:G-FORCEコンプリートエンジンプラス 316PS
車重:1165kg
色:緑
エアロ:チャージスピード(https://www.chargespeed.com/products/mitsubishi_lancer-cd5/)
ナンバープレート:山梨501 て 19-97
よくある質問
Q:どうして原作から人物の名前を変更しているの?
A:以下の3つが理由です。
1.もともとは自分のオリジナル小説のキャラクターとして数人のキャラクターを考え出したけど、首都高バトル、街道バトルシリーズのキャラを出す時に新しく名前やデザインを考えるのが面倒だったから「だったら流用しよう。」と考えたから。
2.ドリームキャストの首都高バトル2と、プレイステーション2の首都高バトル0では、日本国内版と海外でのローカライズ版では、人物の名前が全く違うものだったから。
3.いろいろな車を小説に出すにあたって、「それなら他のキャラクターも車と名前が変わっていないと統一感がないよね」と歯止めが利かなくなったから。
For 3 days. A remake of this (illust/62991707).
6 + 3 = 9.
The driver is this (illust/65837187). The name was changed from "Sanji Atsuta" to "Tsukasa Shindo."
Power: G-FORCE Complete Engine Plus 316PS
Weight: 1165kg
Color: Green
Aero: Charge Speed (https://www.chargespeed.com/products/mitsubishi_lancer-cd5/)
License plate: Yamanashi 501 Te 19-97
Q: Why did you change the characters' names from the original?
A: There are three reasons below.
1. I originally came up with a few characters for my own original novel, but when I was introducing characters from the Shutoko Battle and Kaido Battle series, it was a pain to come up with new names and designs, so I thought, ``Then I'll reuse them.''
2. In Shutoko Battle 2 for the Dreamcast and Shutoko Battle 0 for the PlayStation 2, the characters' names were completely different between the Japanese version and the overseas localized version.
3. When it came to introducing various cars into the novel, I couldn't stop myself from thinking, ``If that's the case, the cars and names of the other characters must also change, otherwise there won't be a sense of unity.''
6+3=9。
ドライバーはこれ(illust/65837187)。名前を「熱田 三次(あつた さんじ)」から「神堂 司(しんどう つかさ)」に変更。
パワー:G-FORCEコンプリートエンジンプラス 316PS
車重:1165kg
色:緑
エアロ:チャージスピード(https://www.chargespeed.com/products/mitsubishi_lancer-cd5/)
ナンバープレート:山梨501 て 19-97
よくある質問
Q:どうして原作から人物の名前を変更しているの?
A:以下の3つが理由です。
1.もともとは自分のオリジナル小説のキャラクターとして数人のキャラクターを考え出したけど、首都高バトル、街道バトルシリーズのキャラを出す時に新しく名前やデザインを考えるのが面倒だったから「だったら流用しよう。」と考えたから。
2.ドリームキャストの首都高バトル2と、プレイステーション2の首都高バトル0では、日本国内版と海外でのローカライズ版では、人物の名前が全く違うものだったから。
3.いろいろな車を小説に出すにあたって、「それなら他のキャラクターも車と名前が変わっていないと統一感がないよね」と歯止めが利かなくなったから。
For 3 days. A remake of this (illust/62991707).
6 + 3 = 9.
The driver is this (illust/65837187). The name was changed from "Sanji Atsuta" to "Tsukasa Shindo."
Power: G-FORCE Complete Engine Plus 316PS
Weight: 1165kg
Color: Green
Aero: Charge Speed (https://www.chargespeed.com/products/mitsubishi_lancer-cd5/)
License plate: Yamanashi 501 Te 19-97
Q: Why did you change the characters' names from the original?
A: There are three reasons below.
1. I originally came up with a few characters for my own original novel, but when I was introducing characters from the Shutoko Battle and Kaido Battle series, it was a pain to come up with new names and designs, so I thought, ``Then I'll reuse them.''
2. In Shutoko Battle 2 for the Dreamcast and Shutoko Battle 0 for the PlayStation 2, the characters' names were completely different between the Japanese version and the overseas localized version.
3. When it came to introducing various cars into the novel, I couldn't stop myself from thinking, ``If that's the case, the cars and names of the other characters must also change, otherwise there won't be a sense of unity.''
6
6
26
2025-06-03 05:09
Comments (0)
No comments