Wenn ich ein Voeglein waere...
もし私が小鳥であって
両の翼をも帯びていたならば
あの人の元へ飛んで行けるものだろうか
…天国はどのくらい遠いのだろうか……
しかしそれは叶わぬこと
しかしそれは叶わぬこと
だから私はこの地上で求めに行く
- あの人がこの世界に存在していたという…少なくとも…その証しを求めて。
…いいや、それは嘘だ。何故ならあの人は、彼の命は、生物学的にはまだこの世につながりとどまっているから。
しかしあの人の昔の魂は既に失われて久しい。それでも…私は何故、あの人にいまだ会いたい心を抑えきれずにいるのだろう。
☆★☆illust/40489092の続き、というか視点を変えた状態です。タイトルとキャプション上部は、ドイツの古い愛唱歌(日本では『夜汽車』のタイトルで知られている)を元ネタに用いました。絵の場面が夜汽車の中で、うちのジェステンの心情が「想い人に逢いに行きたい」ですから、ドイツ語原詞の内容にも日本語訳詞の内容にもちょうどぴったりです(じつを申せばこの歌を意識してこういうシーンにしました)。
ファイルがpdf形式なのでちょっと重たいけれど、原曲の解説が詳しいのでここにリンクを貼ります。 http://www7b.biglobe.ne.jp/~ensemble_solla/2013-08-04/program-for-publish.pdf(上から60%あたりの位置)
両の翼をも帯びていたならば
あの人の元へ飛んで行けるものだろうか
…天国はどのくらい遠いのだろうか……
しかしそれは叶わぬこと
しかしそれは叶わぬこと
だから私はこの地上で求めに行く
- あの人がこの世界に存在していたという…少なくとも…その証しを求めて。
…いいや、それは嘘だ。何故ならあの人は、彼の命は、生物学的にはまだこの世につながりとどまっているから。
しかしあの人の昔の魂は既に失われて久しい。それでも…私は何故、あの人にいまだ会いたい心を抑えきれずにいるのだろう。
☆★☆illust/40489092の続き、というか視点を変えた状態です。タイトルとキャプション上部は、ドイツの古い愛唱歌(日本では『夜汽車』のタイトルで知られている)を元ネタに用いました。絵の場面が夜汽車の中で、うちのジェステンの心情が「想い人に逢いに行きたい」ですから、ドイツ語原詞の内容にも日本語訳詞の内容にもちょうどぴったりです(じつを申せばこの歌を意識してこういうシーンにしました)。
ファイルがpdf形式なのでちょっと重たいけれど、原曲の解説が詳しいのでここにリンクを貼ります。 http://www7b.biglobe.ne.jp/~ensemble_solla/2013-08-04/program-for-publish.pdf(上から60%あたりの位置)
18
9
798
2014-01-13 23:58
Comments (0)
No comments