千羽様 →続き ご期待に添えず申し訳ございませんが、ご理解頂けると幸いです。
千羽様 コメント頂きありがとうございます。また、ご返答遅くなってしまい申し訳ございません。こちら色々考えさせて頂いたのですが、自分の作品が自分で管理できない所に行ってしまい何か界隈にご迷惑をおかけしてしまうことが怖いので、転載等お断りさせていただきたいです。
5 もしご許可いただけるのであれば、責任を持ってできるだけ正しく翻訳し、転載させていただきます。どうかご検討いただけますと幸いです! 心よりお返事をお待ちしております!どうぞよろしくお願いいたします!! 最後に、数回にわたるコメント失礼しました!!
4 翻訳後の転載先として検討しているのは、QQ(中国のLINEのようなアプリ)内のファントークグループ、Lofter(中国でのファンアートアプリ)、Weibo(中国版Twitter)の3つです!もしもご希望がありましたら、掲示後の中国からのコメントもぜひ紹介させてください!
3 翻訳・転載にあたっては商業利用は絶っっ対に行いません! お名前やpixivのIDを必ず明記します! また、再転載防止から、もしご希望であれば翻訳後の画像内にお名前やpixiv IDを記載することもできます!その際はどうぞお気軽にお知らせください!!
2 中国でも腐ラクロが大好きな方がたくさんいますが、ネットの壁があり、残念ながらななた先生の作品を直接見ることができない方が多い状況です……!!
1 長文なため数回に分けて送らせていただきます!申し訳ございません!! ななた先生はじめまして!突然のご連絡をお許しください! ななた先生の腐ラクロを描いた漫画などをぜひ中国語に翻訳し中国のSNSへの転載をさせていただきたいと思い、ご連絡させていただきました!
1
Comments on artwork 71320610
千羽様 →続き ご期待に添えず申し訳ございませんが、ご理解頂けると幸いです。
千羽様 コメント頂きありがとうございます。また、ご返答遅くなってしまい申し訳ございません。こちら色々考えさせて頂いたのですが、自分の作品が自分で管理できない所に行ってしまい何か界隈にご迷惑をおかけしてしまうことが怖いので、転載等お断りさせていただきたいです。
5 もしご許可いただけるのであれば、責任を持ってできるだけ正しく翻訳し、転載させていただきます。どうかご検討いただけますと幸いです! 心よりお返事をお待ちしております!どうぞよろしくお願いいたします!! 最後に、数回にわたるコメント失礼しました!!
4 翻訳後の転載先として検討しているのは、QQ(中国のLINEのようなアプリ)内のファントークグループ、Lofter(中国でのファンアートアプリ)、Weibo(中国版Twitter)の3つです!もしもご希望がありましたら、掲示後の中国からのコメントもぜひ紹介させてください!
3 翻訳・転載にあたっては商業利用は絶っっ対に行いません! お名前やpixivのIDを必ず明記します! また、再転載防止から、もしご希望であれば翻訳後の画像内にお名前やpixiv IDを記載することもできます!その際はどうぞお気軽にお知らせください!!
2 中国でも腐ラクロが大好きな方がたくさんいますが、ネットの壁があり、残念ながらななた先生の作品を直接見ることができない方が多い状況です……!!
1 長文なため数回に分けて送らせていただきます!申し訳ございません!! ななた先生はじめまして!突然のご連絡をお許しください! ななた先生の腐ラクロを描いた漫画などをぜひ中国語に翻訳し中国のSNSへの転載をさせていただきたいと思い、ご連絡させていただきました!
1