鬼滅で英語アニメ・第16話(一周目)
日本語と英語の「首」や「頭」の認識の違いの話です。
日本人にとって「首」は顎と肩のつなぎ目だけではなく頭部も含みます。
また、「頭」は頭骨だけではなくて髪の毛も含みます。
でも英語では「首」は純粋に「首」だけ、
「頭」は「頭骨」だけを指すので、日本語の感覚で喋るとあらぬ誤解を与えます。
日本人にとって「首」は顎と肩のつなぎ目だけではなく頭部も含みます。
また、「頭」は頭骨だけではなくて髪の毛も含みます。
でも英語では「首」は純粋に「首」だけ、
「頭」は「頭骨」だけを指すので、日本語の感覚で喋るとあらぬ誤解を与えます。
漫画
manga
Demon_Slayer
竈門炭治郎
Tanjirou Kamado
鬼滅の刃100users入り
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba 1000+ bookmarks
157
169
7994
2023-06-14 22:42
Comments (15)
凄い…わかりやすい…凄い…
View Repliesあと、cut offで切り離す、という単語だと勘違いして覚えてたので、headが間に入るんだ!と思いました。
View Repliesすごく勉強になります。 特に最後のイラストで腑に落ちました!
View Replies日本語で「首級を上げる」「首実検する」って言ったら首から上全部ですもんね。コネクトパーツの「首」だけ見ても誰だかわからん(笑)。その点英語ってまさしく「文字通り」なんだなぁ、と思いました。
View Repliesなるほど!勉強になります!英語でも鬼滅みてみたいなぁ!
View RepliesShow More